| 外贸英语函电(六)---装运和保险 |
| 2008-10-04 |
| 6.1 Introduction 简介 Transport is an important part in international business. Goods are carried by several means of conveyance--by road or rail, by sea or air. And in recent years, combined transport which is a road-sea-rail carriage appeared. When goods are transported by road, rail or air, the contract carriage takes the form of a Consignment Note(托运单) or Air Way Bill (空运提单或航空货运单).In sea transport, chartering of ships or booking shipping space is involved. And the contract entered into between the ship-owner and shipper may take the form of either a Chatter Party(租船契约) or a Bill of Lading(提单). Transport covers rather a wide range of work. In this unit only a few specimen letters pertaining to transport have been selected for preliminary study. It is customary to insure goods sold for export against the perils of the transport. In international trade, the transportation of goods from the seller to the buyer is generally over a long distance by air, land or sea and has to go through the procedures of loading, unloading and storing. During this process it is quite possible that the goods will encounter various kinds of perils and sometimes suffer losses. In order to protect the goods against possible loss in case of such perils, the buyer or seller before the transportation of the goods usually applies to an insurance company for insurance covering the goods in transit. As a large percentage of the trade in and out of our country goes by ship, what mainly concerns us is still the Marine Insurance 6.2 Samples 例文 Letter 1 Transport (1)Shipping Instructions 装船指示 Require to Book a Steamer from an Appointed Transportation Company 要求在指定的运输公司中预定船只 Dear Sirs, Re: Our Order No. 123 We have received your fax of March 2 and noted that you have booked our Order No. 123 for 4 sets of Model 790 Machine. Our confirmation of the order will be forwarded to you in a few days. It is of great importance to our buyers that the arrival date of this order should be arranged as early as possible to meet their requirements. So you are supposed to ship the goods by a steamer of X X X Co. , the main reason is that their steamers offer the shortest time for the journey between China and Germany. We shall appreciate it if you will endeavour to ship the consignments as follows: Order No. 123: by S. S. "X X X" due to sail from Hamburg on 15/4/2004 or latest by S.S. ";~ )~ X" due to sail from Hamburg on 25/4/2004 arriving in Amoy on 30/5/2004 and 15/6/2004 respectively. Thanking you in advance for your cooperation. Yours faithfully, Notes: 1.endeavour vi.努力,尽力,力图 n. 努力,尽力 do one’s endeavour(s) 尽力,竭力 make every endeavour 尽一切努力 make one’s best endeavour(s) 尽最大努力 2.due adj. (车、船等)预定应到的,预期的,约定的 when are the goods due at Xingang. 货物应该什么时候到达新港。 The ship is due to leave(arrive)on or about 10 May. 该轮预计5月l0 日或左右离港(抵港). due adj. (票据等)到期的; the amount due to sb. 应付给(或欠)某人的款项 fall(或become)due 到期 ‘ The borrower should pay the principle as well as the interests when the loan becomes due. 当贷款到期时,借方应付本金和利息 、 (2) Urging for Prompt Delivery---End Users Need Goods Urgently 最终用户急需货物,故催装运 Dear Sirs, Re: Contract No. W4433 We refer to the above contract signed between us on July 1, 2004 for 6,000 long tons of wheat, which is stipulated for shipment in October, 2004. However, up till now we have not received from you information concerning this lot. As our end users are in urgent nee of this material, we intend to send our vessel S. S. "Fengqing" pick up the goods, which is expected to arrive at Vancouver around the end of November. You are requested to let us have your immediate reply by fax whether you are agreeable to this proposal. If no please let us know exactly the earliest time when the goods will be ready, We have been put to great inconvenience by the delay in delivery. In case you should fail to effect delivery in November, we will have lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract. Yours faithfully, Letter 2 Shipping Advice 装船通知 Dear Sirs, We are pleased to inform you that the following goods under our Contract No. CC1200 have now been shipped by S. S. "Feng Qing" sailing tomorrow from Guangzhou to Sydney. Order No. C120 10 Bales Grey Cotton Cloth Order No. C135 10 Bales White Cotton Cloth Copies of the relative shipping documents are enclosed, thus you may find no trouble in taking delivery of the goods when they arrive. We hope this shipment will reach you in time and turn out to your entire satisfaction. Yours faithfully, Encl.: Our Invoice No. 12345 in duplicate Packing List No. 56789 in duplicate Non-negotiable Bill of Lading No. 3456 Insurance Policy No. 4536 Survey Report No. FT145 Notes: 1.take delivery 提货 2.invoice n. 发票;发货清单 Commercial Invoice 商业发票 3. Packing List n. 装箱单 4. Non-negotiable Bill of Lading 不可转让提单 5. Insurance Policy n. 保险单 6. Survey Report n. 检验报告 Letter 3 Importer Asks Exporter to Cover Insurance 进口商请出口商代办保险 Dear Sirs, Re: Our Order No. 101. Your S/C No. 013 covering 500 cases Electronic Toys We wish to refer you to our Order No. 101 for 500 cases Electronic Toys, from which you will see that this order was placed on CFR basis. As we now desire to have the consignment insured at your end, we shall be much pleased if you will kindly arrange to insure the same on our behalf against All Risks at invoice value plus 10%. We shall of course refund the premium to you upon receipt of your debit note or, if you like, you may draw on us at sight for the same. We sincerely hope that our request will meet with your approval. Yours faithfully, Notes: 1.CFR 价格术语cost and freight的缩写,成本加运费价 2.insure vt.vi. 保险;投保 Please insure the goods against all risks and war risk. 请将此货投保一切险和战争险。 Please insure against breakage. 请投保破碎险。 insurance n. 保险 insurance agents保险代理人 insurance amount 保(险)额 insurance certificate 保险凭证 insurance company 保险公司 insurance coverage 保险范围 在表示“投保”,“办理保险”时,常与insurance搭配的动词或动词词组有: to arrange insurance to cover insurance to effect insurance to provide insurance to take out insurance 说明保险情况时,insurance后接介词的一般用法: 表示所保的货物,后接on,如insurance on the 100 tons of wool; 表示投保的险别,后接against,如insurance against all risks; 表示保额,后接for,如insurance for 110%of the invoice value; 表示保险费或保险费率,后接at,如insurance at a slightly higher premium,insurance at the rate of 5%; 表示向保险公司投保,后接with,如insurance with the People’s Insurance Company of china. Letter 4 Insurance Company Ask to Cancel Breakage Risks保险公司要求取消破碎险 Dear Sirs, Additional Risk of Breakage We refer to your L/C No.157 covering Glazed Wall Tiles, which we have just received. Please note for this article we do not cover Breakage. You have to, therefore, delete the word “Breakage” from the insurance clause in the credit. Furthermore, we wish to point out that for such articles as window glass, porcelains, etc, even if additional Risk of Breakage has been insured, the cover is subject to a franchise of 5%. In other words, if the breakage is surveyed to be less than 5%, no claims for damage will be entertained. We trust that the position I snow clear, Please fax the amendment at once . Yours faithfully, 6.3 Supplement: Some Useful Sentences 实用句子的补充 (1) We have been put to considerable inconvenience by the long delay in delivery. We must insist on immediate delivery, otherwise we shall be compelled to cancel the orders in accordance with the stipulations of the contract. 由于交货长期延误,我们遇到不少麻烦。我们要求立即交货,否则,我们将不得不按合同规定取消订货。 (2) It is important that the goods be completed for delivery as stipulated in the L/C, say by 20th October. If not, you should be responsible for any loss that might be caused by the delay of shipment. 重要的是,货物需按信用证规定,在10月20日前发运,否则, 对因延误交货而可能造成的任何损失,你们必须负责。 (3) For the goods under our Contract No. SC456 we have booked space on S. S. "East Wind" due to arrive in London around 19th May. Please communicate with B&W Bros. Co. Singapore, our shipping agents, for loading arrangements. 我们已在“东风”轮订妥舱位,以便装SC456号合同货,该轮约在5月19日前后抵达伦敦。有关装船事宜,请与我方运输代理新加坡B&W 兄弟公司接洽。 (4) We shall be glad to know the time of transit and frequency of sailing, and whether cargo space must be reserved; if so, please send us the necessary application forms. 请告在途中运输时间有多长, 班轮航次多少,货舱是否要预订,如需预订,请将订舱表寄来。 (5) The goods have been packed and marked exactly as directed so that they may be shipped by the first ship available towards the end of this month. 货物已严格按照要求包装妥当,刷好唛头,以便交第一艘可装货的船只于本月底运出。 (6) We have pleasure in informing you that the shipment of 2,000 tons Chemical Fertilizer under Contract No. 93108 will be effected by the S.S. "Daqing" which is scheduled to leave here on 13 March. Please arrange insurance for this cargo. 现欣然奉告,第93108号合同项下2000吨化肥即装“大庆”轮,该轮定于3月13日启航,请为此货办理保险事宜。 (7) Please take necessary precautions that the packing can protect the goods from dampness or rain, since these goods are liable to be spoiled by damp or water in transit. 由于水泥在途中非常易于受潮或受雨淋而变质,因此务必采取必要的防护措施使得包装能够防潮和免遭雨水侵蚀。 (8) Please see to it that the above mentioned goods are be shipped before the 15th May and the goods are be covered for 150% of invoice value against All Risks. We know that according to your usual practice, you insure the goods only for 10% above invoice value; therefore the extra premium will be for our account. 请注意(做到)上述货物必须在5月15日装出。保险必须按发票价格的150%投保一切险。我们知道按照你方一般惯例你们只按发票价格加价10%投保,因此额外保险由我方负担。 (9) In the absence of definite instructions from our clients, generally cover insurance against WPA and War Risks; if you desire to cover FPA please let us know in advance. 在我方客户没有具体要求时,我们通常投保水渍险和战争险。如果你方想要投保平安险请事先告之。 ----- |






